blog




  • Watch Online / «Kuran'ın Latince'ye çevrilmesi paradigmasının dönüşümü: polemik ve bilim arasında" Damir Mukhetdinov: fb2'yi indirin, çevrimiçi okuyun



    Kitap hakkında: yıl / Bu makale Kuran'ın Latince'ye çevirisinin tarihini incelemektedir. Kur'an'ın Latince'ye çevrilmesine yönelik yaklaşımın dönüşümünü incelemeye odaklanıyor. Uzun bir tarihsel dönem boyunca (XII-XVII yüzyıllar), temel ilkeleri değişmeden kaldı, ancak pratik uygulama yöntemleri önemli değişikliklere uğradı. Çalışma, Robert of Ketton'un ve Muhterem Peter'in öncülüğünde Toledo'da oluşturulan İslam üzerine eserlerden oluşan Corpus Tholetanum'un (c. 1143) tercümesi çerçevesinde geliştirilen çeviri yaklaşımının bir kombinasyona dayandığını gösteriyor. polemik ve araştırma bileşenleri. Çeviri yaklaşımının bu önde gelen bileşenleri, Kur'an'ın diğer tüm Latince tercümelerinin temelini oluşturur. Ancak Mark of Toledo'nun (c. 1210) çevirisinden başlayarak, bu bileşenlerin niteliksel özellikleri önemli değişikliklere uğrar. Ayrıca aralarındaki ilişki de değişiyor: 12. yüzyılda ise. 17. yüzyılda polemik bileşenin belirli çeviri kararları üzerinde önemli bir etkisi oldu. çevirinin kapsamının tamamen dışında olduğu ortaya çıkıyor. Bu dönüşüm büyük ölçüde Kur'an tercümesine modern bilimsel yaklaşımın yolunu açmıştır..